miércoles, 21 de marzo de 2007

ET SI NOUS PARLIONS DE NOUS MÊME? LES FRANCAIS

J' écris dans ce blog régulièrement sur les autres et si nous parlions un peu de nous même ? Ce n’est pas une chose aisée mais tentons l’aventure.

On dit des Allemands qu’ils sont germaniques, des Anglais qu’ils sont anglo-saxons, des espagnols qu’ils sont latins, mais que dit on des Français ? En fin de compte le Français est quelqu’un de difficile à définir, à cerner. La situation géographique de la France au cœur de l’Europe a fait que celle-ci, tout au long de son histoire, a subit de nombreuses invasions de toutes parts. Ces invasions ont créées la richesse culturelle de la France d’aujourd’hui, car les Français sont un peu germanique si nous sommes dans l’Est ou bien latin dans le sud, peut-être un peu anglo-saxon à l’ouest et dans le Nord. Nous sommes un pays multiculturel. Cette richesse culturelle devrait nous permettre d’avoir une capacité d’adaptation plus grande que les autres. Effectivement l’écart culturel qui sépare les Allemands des Espagnols, est plus grand que le nôtre avec les Espagnols, ou encore l’écart culturel entre un Espagnol et un Anglais est toujours plus grand que le nôtre avec l’Anglais. Notre effort d’adaptation est donc moins grand que pour les autres.

Notre multiculturalité devrait nous permettre d’avoir une grande capacité d’adaptation, qualité au combien importante pour les affaires à l’international. Mais quand est-il réellement ? Être loin culturellement d’un pays ne veut pas dire qu’il est impossible d’y faire des affaires, cela dépend de votre capacité d’adaptation. Pour que les choses soient encore plus parlantes, je vais prendre l’écart culturel qui sépare les Allemands des Mexicains qui sont latin comme les Espagnols mais en puissance dix ! L’écart est donc encore plus grand, mais les Allemands malgré une apparente rigidité ont une capacité d’adaptation plus grande que la nôtre, ce qui donne comme résultat qu’il y ait au Mexique 650 entreprises allemandes pour 250 françaises.

Alors que l’effort d’adaptation des Français est moindre par rapport à beaucoup d’autre, celui-ci reste lui-même ou qu’il soit, alors que le but est de se mexicaniser lorsque l’on vit au Mexique ou de se japoniser lorsque l’on vit au Japon. Le Français exploite très mal sa multiculturalité qui devrait être un plus indéniable. D’où vient notre mauvaise adaptabilité ?

Tout d’abord il est difficile de s’adapter si la différence fait peur. En France, la différence dérange, inquiète, d’ailleurs je vous rappelle que la racine du mot « étranger » est quand même « étrange ». Pour illustrer mes propos il suffit de se promener dans Londres, la capitale Britannique est tellement plus cosmopolite que Paris ! Il est bien plus facile de vivre avec sa différence, pour un étranger, à Londres qu’à Paris. En grande Bretagne vous pouvez même être policier, donc fonctionnaire en uniforme, d’origine indienne de religion Sic et garder votre turban sur la tête. Impensable en France. Nos politiques n’arrêtent pas de nous parler d’intégration, mais l’intégration en France n’existe pas et n’a jamais existé. La France est un pays qui assimile mais qui n’intègre pas. L’étranger est accepté en France s’il devient français sur son apparence, sa façon de vivre, de penser, de manger, etc... C’est ce qui fait que nous vivons dans un pays si homogène culturellement, surtout si je nous compare à nos voisins européens dans lesquels il y a de vraies différences culturelles d’une région à l’autre. Des pays qui ont su garder leur richesse culturelle. Nous avons tous le souvenir d’une grand-mère nous expliquant que lorsqu’elle était à l’école communale était punie si elle se faisait prendre à parler sa langue régionale dans la cour de récréation car c’était interdit.

Autre frein à notre adaptabilité, l’arrogance. Nous sommes malheureusement réputés sur toute la planète pour notre arrogance. Lorsque nous demandons aux étrangers quel est leur perception des français, le point commun à tous est l’arrogance. Le Français est un « être supérieur » qui sait tout, qui a tout vu, qui a toujours son mot à dire sur tout. Et cela énerve un grand nombre de personne sur cette planète. Le Français à l’étranger, l’expatrié par exemple, a trop souvent cette fâcheuse tendance à comparer ce qu’il y a dans son pays d’expatriation à la France, et bien évidemment c’est forcément moins bien puisque ce n’est pas comme en France. Dans ces conditions, l’empathie ne fait, en général, pas partie de nos qualités intra sec. Bien sûr cette arrogance est un héritage de notre histoire, mais il serait temps de réaliser que l’époque du Roi Soleil est belle et bien révolue et que l’humilité est une des qualités qu’à l’international tout cadre devrait avoir. Une façon d’étudier une culture peut se réaliser par la façon dont un pays manie l’humour. Si je prends l’humour britannique ou mexicain, leur humour est de l’autodérision. Ce qui signifie que les britanniques ou les mexicains sont capables de se remettre en cause. Notre humour est plutôt orienté vers les autres, c’est tellement plus facile et confortable de voir et de se moquer de ce qui ne va pas chez les autres, mais tellement plus énervant pour les autres !

Autre problème, notre mauvaise gestion de l’incertitude et aujourd’hui nous sommes dans un monde si incertain, imprévisible, de changements permanents, il va nous falloir rentrer et apprendre à vivre dans ce monde qui nous fait si peur car si incontrôlable. Là encore nous avons des concurrents comme les Italiens ou les Chinois qui assument très bien l’incertitude, qui savent prendre de vrais risques.

Un frein majeur à notre adaptabilité notre manque de maîtrise des langues étrangères. Difficile de s’adapter lorsque nous ne pouvons communiquer. La dernière étude sur les expatriés réalisée par RFI, Le monde, Mondissimo…. Nous indique qu’il n’y a que 16% des expatriés qui ont suivi une formation linguistique avant leur départ. Cela ne signifie pas que les autres n’en ont pas besoin mais que les autres partent sans aucune préparation. Nous sommes des générations entières à avoir fait de l’anglais de la sixième à la terminale, c'est-à-dire 7 ans d’anglais pour tout juste savoir demander son chemin dans Londres ! Pourquoi les Allemands, les néerlandais, les Scandinaves sont-ils au moins bilingues ? Il serait temps que les spécialistes de la pédagogie du Ministère de l’éducation nationale revoient la façon dont on continu à nous enseigner les langues. D’autre part, autre problème par rapport aux langues : le niveau d’exigence. Nous sommes dans une culture de la perfection, ou c’est parfait ou c’est nul. Ou je parle parfaitement ou je ne parle pas du tout. Ce niveau d’exigence que nous imposons à nos enfants, pas que pour les langues d’ailleurs, est paralysant car pratiquement impossible à atteindre. De plus nous sommes dans une culture où nous n’avons pas le droit à l’erreur. Dans les cultures anglo-saxonnes, celui qui échoue a appris, alors que chez nous celui qui échoue est un nul et en général est punit, cela devient donc un risque d’essayer, la sanction n’est pas loin, j’essaierai donc lorsque je maîtriserai, peut être jamais ! Pratiquement à chaque fois que j’incite mes étudiants d’école de commerce à aller à l’étranger, leur premier frein qu’ils mettent en avant, est qu’ils ne peuvent pas y aller car ils ne parlent pas la langue. Je leur réponds à chaque fois que s’ils attendent de parler le mandarin pour aller en Chine, ils ne sont pas prêts d’y aller.

Il y aurait encore beaucoup d’autres choses à dire comme notre manque de mobilité, notre besoin de sécurité qui est très grand, nos certitudes, un vrai frein à l’adaptabilité et nos rigidités, tous ce que nous concevons est rigide, les hommes d’affaire Français sont réputés pour leur fameux « c’est à prendre ou à laisser ! » ou encore « c’est comme cela et pas autrement ! » dans un environnement de concurrence acharnée, c’est plutôt suicidaire, le maître mot dans le contexte actuel, est la flexibilité, qualité indispensable pour survivre à la globalisation.

Je tiens à rassurer ceux qui ont souffert à la lecture de cet article que la culture française comme toutes les autres à des freins par rapport à l’international, sauf que d’une culture à l’autre les freins ne sont pas les mêmes, mais également des qualités toujours par rapport à un contexte professionnel qui se globalise de plus en plus. Nous verrons donc prochainement quelles sont nos qualités, nos plus, par rapport à la globalisation des affaires.

8 comentarios:

  1. Bonjour, j'ai beaucoup aimé cet article et je suis d'accord sur le fait que les Français s'accrochent désespérément à leur culture sans chercher à comprendre ou à s'adapter à d'utres cultures. Alors que c'est fascinant de s'intéresser à d'autres choses.
    Et tout à fait d'accord au niveau de l'arrogance et de l'apprentissage des langues étrangères. On est super mauvais en langue, je fais des études de langue mais mon anglais est moyen et je n'ose même pas parler parce que dans toutes les offres de stage on demande un anglais impeccable comme si la personne ne pouvait pas progresser en faisant des erreurs...
    Très bon article

    ResponderEliminar
  2. L'arrogance...
    Les français n'applique pas leur arrogance légendaire que lorsqu'ils sont a l'étranger. Pour le vérifier il n'y a qu'a demander aux gérants de commerces en station de ski français ce qu'il pensent des parisiens...

    ResponderEliminar
  3. Je souhaiterais ajouter un élément à cet article étayé.

    La France est un pays magnifique, sa culture est très riche et souvent, nous, français n'avons eu aucun effort à faire pour que les "étrangers" viennent à nous.

    Il est temps que tout cela change.

    ResponderEliminar
  4. je confirme le "stéréotype" (qui n'en est peut-être pas un?) du français arrogant. j'y ai aussi eu droit lorque j'étais à l'étranger. mais je suis venue lire cet article en pensant y trouver une autre réponse: comment sont décrits les français lorsqu'on les aborde dans un cours d'interculturalité à l'étranger?

    ResponderEliminar
  5. Mon experience de vivre a l'etranger en tant que francaise depuis 15 ans, au Mexique et auc Etats-Unis, me fait penser que la faculte d'integration du francais est plutot bonne. Les francais par exemple apprennent beaucoup plus vite l'espagnol que les americains et s'integrent dans la societe Mexicaine beaucoup mieux que les Allemands. Aux Etats-Unis les Francais se portent bien et apportent une culture, un raffinement et une education dont revent les Americains, meme ici le Francais est bien integre et garde sa specificite culturelle ce qui est tres enrichissant !

    ResponderEliminar
  6. Le Francais est latin tout de meme, car la langue est la source de la culture, et la racine de notre langue est le latin. Je crois qu' en tant que Francais nous nous sentons plus proches des Italiens, des Espagnols, cette culture latine aussi profondement modelee par la religion Catholique qui est aussi la notre en France. C'est la source de la discorde au sein de la population Belge par exemple, les Belges de langue francaise et les Belges de langue Neerlandaise, c'est la dispute Nord-Sud de base, l'un vit pour travailler, l'autre travaille pour vivre...

    ResponderEliminar
  7. Bonjour,

    J'ai exactement ressenti cette réaction de rejet/admiration ici en Espagne en tant qu'erasmus (je fais une license d'espagnol donc la langue n'a pas été un problème).

    Par exemple, j'ai bien remarqué que les allemands étaient bien meilleurs en langues que beaucoup de français et qu'ils se sont tout de suite intégrés. D'ailleurs mes meilleurs amis ici sont allemands et pas français... Alors si la moitié des français qui débarquent en Espagne ne font pas d'effort, l'autre moitié souffre aussi du cliché. Ici on nous considère souvent comme arrogants et pas très respctueux, dépravés (en se basant sur l'histoire, de Napoléon en 1808 à tout ce qui a suivi).

    Par ailleurs, les premiers mois devant la difficulté de se faire une place ici, je suis aussi passé par une phase de comparaison de ce qu'on pouvait trouver sur Séville et de ce qui existait en France (forcément mieux). Difficile de s'identifier à une société qui vous rejette... et c'est là que l'emporte la nostalgie de la France et le raz le bol de faire des efforts inutiles certaines fois. Enfin, au bout de ces deux mois tout est rentré dans l'ordre et on me dit parfois que je ne suis pas un français "comme les autres"...

    Il faut aussi prendre en compte le fait qu'on a aussi nos stéréotypes. Ici la plupart des français sont incapables de lier des relations avec les anglais ou les américains qui leur donnent des boutons. Ce serait encore un point à revoir chez nous.

    Bizarrement, le contact passe très très bien avec les hispano-américains. Je compte bien partir au Méxique bientôt d'ailleurs...

    Simplement, pour reprendre un commentaire qui a été repris plus haut. Il est presque normal qu'on ait du mal à s'intégrer dans la mesure où la France n'a jamais été un pays d'émigration (mis à part pour les colonies et encore, on avait même commencé une invasion du Méxique qu'on oublie souvent) comme a pu l'être l'Espagne ou l'Allemagne. Et ce n'est peut-être que maintenant, lorsque les temps se font mauvais et qu'il faut chercher ailleurs du travail qu'on s'en rend compte. Bref, le français s'adapte bien mais il lui faut un petit moment quand même!

    Dernier commentaire : beaucoup d'espagnols ou d'étrangers rentrent chez eux avec une mauvais image du français. Et parmi les causes principales de cette mauvais impression : le manque de patience face à l'étrange qui ne parle pas la langue (et au français qui ne maîtrise pas l'anglais) et l'attention au client étranger désastreuse à la SNCF, dans les transports en communs ou les lieux publics (cafés etc).

    Bravo pour cet article!

    ResponderEliminar
  8. Hola; el articulo me parece super interesante. Soy Mexicana y vivo en Carcassonne. He sido profesora en L'ESC donde he tenido la posibilida de hacer un trabajo de intercultural con relacion a temas de comercio internacional, la globalizacion y sus consecuensias .
    Me gustaria saber los titulos de sus publicasiones .
    Mi experecia profesional no es tan amplia como la suya pero pienso que mi trabajo es del mismo enfoque.

    Reciba un cordial saludo:

    Corina Gazal

    ResponderEliminar

Bienvenido a mi Blog intercultural

¿Haces parte de esa categoría de ejecutivos, profesionistas que viajan? ¿Tu cotidiano es de negociar, comunicar, de estar en contacto profesional con gente de otras culturas?, entonces este blog está hecho para ti. Encontraras articulos de fondo sobre el comportamiento corporativo de managers de otros paises, fichas por paises con tips de lo que hay que hacer y los errores que evitar, hasta consejos intercambiando por el medio de los comentarios, y mucho más... Este blog se quiere muy practico y util para el cotidiano del manager internacional. Buen viaje

Le Blog du Management Interculturel

Bienvenue sur le Blog du Management Interculturel. Ce Blog s'adresse à tout manager qui voyage profesionnellement, Vous y trouverez toutes les informations pratiquent pour mieux comprendre vos clients, partenaires, employés étrangers et savoir comment négocier, communiquer vous comportez avec eux. Bon voyage!!!